Reasons for document translation?
English document translations are required when a document needs to be presented in a foreign country, where the official language is different from that of the document’s issuing country. While a large number of countries accept English documents, some ask for the translation of personal, educational and commercial documents, required for immigration and other legal matters, into their official language.
English to French translation will be required if the country in which you need to submit the documents, for the purposes of visa applications, opening a bank account, entering into commercial transactions or any other legal matter, uses French as its official language.
These translations have to be completed with great care to ensure that the meaning and the essence of the original document does not get compromised in any way. Even a minor error in the English to French translation can change the meaning and intent of the original document, which can lead to significant repercussions, especially for legal documents.
Translation mistakes of any type can be avoided by using the services of an experienced French translation company whose translators are well versed with both English and French. Professional translators understand the difference between various languages, their usage and grammar, and keep that in mind while translating documents.
Expert translators are well aware of the differences in the use of feminine and masculine nouns and the use of contractions in the French language. Clarity about the differences in the two languages is crucial to ensure accurate English to French or French to English translations.
Since French is the official language of over 25 countries, with each one having a local style, French translation agencies also need to keep in mind the country where the translated documents will be submitted and translate accordingly. Certified French translation ensures that great care is taken to translate an English document into French.
The certified French translators at Legalisations.org.uk belong to the Institute of Translators and Interpreters as well as the Institute of Linguists. They are well versed with the translation of documents for international use and ensure that the translated document retains the integrity of the original.
Several countries require the translated documents to be legalised before they can be accepted. The process involves an apostille certification of the translated and original documents by the UK FCO, if the documents is to be submitted in a country that is a signatory to The Hague Apostille Convention 1961.
However, if the country in which you have to present your documents is not a part of The Hague Apostille Convention, an additional step of legalisation by the country’s embassy in London will be required.
Please see the process as below that we follow:
Send Us the
We quality check
The document is
solicitor certified and then
Apostilled 24 hours.
If required, we take the
document to the required
embassy for legalisation
Back to you Domestically
Please use the dropdown menu’s for your document requirement. The pricing and document type will be generated after pressing the button below. Please note that to complete your order you will need to use the dropdown menus per document order. After the pricing table, you will then be taken to our order page. Following this you will be sent to our upload page to upload the documents which you can also complete later.
Start Legalisation Order
Follow the steps below to begin
The Most Common Documents We Legalise
Standard Personal Documents
Corporate Business Documents
Frequently Asked Questions
Yes, the professional translators at Legalisations.org.uk are highly qualified and experienced specialists, well versed with the translations requirements of nations across the world and the FCO regulations for accepting translated documents for apostille certification.
The FCO requires the translators to attest the accuracy of the translated document. Our certified translators provide a statement, certifying the accuracy of the translated document, along with signing it and providing their contact details and credentials. Special care is taken when a translator translates legal documents because even minor errors can change the meaning and intent of a document, resulting in significant problems.
All out translators are experienced in certified translations of all kinds of documents, including personal documents, educational and legal documents. They take great care to ensure that the content and intent of the document does not change during English to French or French to English Translations.
Our online translation company can translate all types of English documents into French for presentation in a foreign country. Several countries require the translated documents to be legalised by a competent authority. This process involves apostille certification of the translated document and, in some cases, both the original and translated documents. Once the FCO apostille is attached to the original and the certified French translation documents, they can be submitted for consular legalisation, if required.
We request you to check the legalisation requirements of the country in which you wish to present your documents.
A lot of time and effort goes into producing correct translations of documents. To ensure that the online translation process for your documents is completed smoothly, we request you to email us the copy of the documents to be translated beforehand. This will help us review the documents, whether in English or French, check their word count and provide you a quote for the cost of English to French or French to English translation. We offer certified translation services of all types of documents.
Once you receive the cost quote, you are requested to pay the fees for certified French translation online. Our certified translators will immediately start work on the translation of documents and complete the online translation process on time. You can either deliver the documents personally at our London office at 180 Piccadilly or courier the documents to us.
Legalisations.org.uk has a team of professional translators who can complete the translation of any document efficiently, while retaining the meaning and essence of the original document. Our team has been translating all kinds of documents for international use, for official, personal and legal purposes.
The most commonly translated documents include personal documents such as birth and death certificates, educational documents such as degree certificates or CELTA certificates and commercial documents such as appointment reports or certificate of incorporation of a company.
Our expert translators can complete the English to French or French to English translations efficiently, as per the requirements of the country in which you wish to present your documents. Our French translation company has years of experience in completing official translations of a variety of documents in London.
The cost of French to English translation of your documents will depend on the word count and how soon you require the translated documents. We can complete the certified French translation of your documents according to your specified timeline.
Please inform us if you require your certified French translations to be legalised too. We can complete the legalisation process on your behalf as well. You do not need to visit the FCO office in Milton Keynes or the concerned embassy in London.
Please send us an email at firstname.lastname@example.org with the details of the documents to be translated and legalised. We will accordingly guide you regarding the process and the cost. You can also call us at 0845 224 9482.